וַיֵּצֵא֙ בֶּן־אִשָּׁ֣ה יִשְׂרְאֵלִ֔ית וְהוּא֙ בֶּן־אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּנָּצוּ֙ בַּֽמַּחֲנֶ֔ה בֶּ֚ן הַיִּשְׂרְאֵלִ֔ית וְאִ֖ישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִֽי׃
“There came out among the Israelites one whose mother was Israelite and whose father was Egyptian. And a fight broke out in the camp between that half-Israelite and a certain Israelite.” 24:10
From where did this man man go out? The Ibn Ezra says the man went out from his tent like it says in Bamidbar 16:27 “they came out and stood at the entrance of their tents” What do other commentaries say about the word וַיֵּצֵא֙ - where is he going out from?
Who is this half egyption man? What was this fight about that broke out? Did this man get a punishment because of this fight? What did this man do? Are there other places in the Torah where it says וַיֵּצֵא֙ and it’s not clear where the person is coming/ going out from?
Gabriella Bak
ReplyDeleteWhat do other commentaries say about the word וַיֵּצֵא֙ -
where is he going out from?
Or HaChaim says that the word ויצא might mean that Bnei Yisrael we’re not ready to hand over to the individual a piece of land for they did not think that he was welcomed not belonged. The Torat Kohanim says that the way the Torah introduces him shows that this man has converted to Judaism. Both commentaries can be true and compatible with the Torah laws.
I like this answer because it does say why this man wouldn’t be welcomed yet it’s not a nice answer and should have more depth and details to it.
According to rashi, this mans father was an Egyptian went to pitch his tent with the other tents of the people of dan, but they rejected him based on his father not his mother (who was from Dan). When he went to complain to moshe, the court agreed w the ppl from Dan. He then cursed hashem. I like this answer because it fits well with the context of the pesukim.
ReplyDeleteAccording to Rashi, the Egyptian man was the son of the Egyptian that Moshe had killed. Rashi says this because the man that Moshe killed was also describe as an איש מצרי, and here is says that this is a son of an איש מצרי.
ReplyDeleteChizkuni gives a translation for the word וַיֵּצֵא֙. He says it means that the man started a fight, similar to how the word is used in Bamidbar and Mishlei, as in he “came out in a challenging posture”. I think this is interesting because it gives a new meaning to the word and it fits really well within the story.
ReplyDelete